6일 산케이신문에 따르면 기시다 외무상은 세계문화유산 등재가 결정된 직후 도쿄에서 기자들과 만나 사토 구니(佐藤地) 주유네스코 대사의 발언에 대해 "'forced to work'는 '강제노역'을 의미하는 것은 아니다"라고 말했다.
앞서 이날 등재 여부를 결정하는 유네스코 세계유산위원회 회의에서 일본 측 사토 대사는 한국 측이 요구해 온 '강제 노역'에 대해 영어로 'forced to work'란 표현을 사용했다. 그러나 일본 언론들은 이를 일본어로 '일하게 됐다(かされた)'고 번역해 '강제성'을 흐렸다.
형식 측면에서도 강제 노역 사실은 공식적으로 발표되는 결정문에 포함되지 않았다. 주석을 통해 "세계유산위원회는 일본의 발표를 주목한다(take note)"고만 돼 있고, 일본 측의 발표 내용은 주석에 포함되지 않았다.
관련기사
기시다 외무상은 한·일간 청구권 문제는 "완전히 그리고 최종적으로 해결됐다는 입장에 변함이 없다"고 말했다.
©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지