네이버웹툰이 번역으로 인한 한국과 글로벌 서비스의 연재 시차를 없앤 ‘동시 연재’를 시범 도입한 결과, 휴재 전과 비교해 작품 결제액이 최대 200% 이상 늘어난 것으로 나타났다.
네이버웹툰은 휴재 후 복귀를 앞둔 한국 오리지널 웹툰 일부를 대상으로 한국어 서비스와 글로벌 언어 서비스의 복귀 시점을 동일하게 맞추고 작품 수익에 미치는 영향을 분석한 결과를 9일 발표했다. 시범 적용 대상은 영어, 프랑스어, 태국어, 인도네시아어 등 다양한 언어로 글로벌 연재가 되고 있는 ‘날 닮은 아이’, ‘별정직 공무원’, ‘이섭의 연애’, ‘소꿉친구 콤플렉스’ 등 총 4개 작품이다.
분석 결과 동시 연재를 진행한 모든 작품이 휴재 전 8주 평균 대비 복귀 후 7일 간의 결제액과 주간 열람자 수가 크게 증가했다. 글로벌 서비스 결재액은 ‘소꿉친구 콤플렉스’가 약 208% 증가하며 가장 높은 성장세를 기록했다. 이어 ‘날 닮은 아이’가 124%, ‘별정직 공무원’과 ‘이섭의 연애’도 각각 96%, 38% 늘었다.
최소 5개월에서 1년의 공백기를 가졌음에도 불구하고, 동시 연재 효과로 휴재 전 지표를 바로 상회하는 결과를 얻은 것이다. 일반적으로 작품이 장기 휴재 후 복귀할 경우 휴재 전 지표를 회복하기까지 일정 시간이 소요된다. 공식 번역 원고가 한국과 시차 없이 동시에 공개되며 한국 웹툰을 불법 번역해서 제공하는 사이트를 방문하는 이용자 중 유료 결제 의사가 있는 이용자를 흡수한 효과라고 네이버웹툰 측은 설명했다.
네이버웹툰은 동시 연재와 함께 웹툰 불법 유통 차단 기술 ‘툰레이더’를 지속적으로 고도화하면서 국내외 불법 사이트 대응 전략을 강화할 방침이다. 실제로 네이버웹툰 한국어 서비스에 최신 회차가 게시된 당일 즉시 국내 불법 사이트로 복제되는 작품 수는 지난해 1~3분기 평균 대비 11월 기준 약 80% 감소하며 방어율이 크게 향상됐다. 불법 사이트 업데이트 속도가 늦어지면 불법 사이트 이용자의 사용성 저하 및 이탈로 이어지는 효과가 있다.
김용수 웹툰 엔터테인먼트 프레지던트는 “동시 연재는 창작자와 플랫폼 간 긴밀한 협업이 필수”라며 “빠르고 효율적인 번역 지원 시스템을 구축해 창작자의 부담을 최소화하면서 불법 사이트에 빼앗긴 수익을 보호하기 위해 노력하겠다”고 말했다.
©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지



![[르포] 중력 6배에 짓눌려 기절 직전…전투기 조종사 비행환경 적응훈련(영상)](https://image.ajunews.com/content/image/2024/02/29/20240229181518601151_258_161.jpg)



