극 중 '3층'을 맡은 배우 류준열이 애국가를 부르는 장면에 등장하는 "동해물과 백두산이"를 스페인어(라틴 아메리카) 자막으로 '일본해'라고 표기한 게 논란이 됐다.
서경덕 성신여대 교수는 "많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.
이번 항의 메일에서 서 교수는 "한국과 일본 사이의 바다 이름은 2천 년 전 부터 '동해'로 불려 왔다"고 설명했다.
넷플릭스 글로벌 TOP10 시리즈(비영어) 부문 1위에 오르는 등 인기를 몰고 있는 작품인만큼 해당 자막 논란에 시청자들도 싸늘한 반응이다.
특히 넷플릭스는 지난해 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기한 바 있다. 해당 자막도 시정 조치를 요구한 바 있는 서 교수는 "글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 한다"고 강조했다.
한편 서경덕 교수는 전 세계 곳곳에서 잘못 사용되고 있는 '일본해' 표기를 '동해'로 바꾸는 글로벌 캠페인을 꾸준히 펼쳐오고 있다.
©'5개국어 글로벌 경제신문' 아주경제. 무단전재·재배포 금지